Κάθεστε σε ένα αυστριακό εστιατόριο με το μενού στο χέρι και καθώς προσπερνάτε τα διάφορα φαγητά…πέφτει το μάτι σας στη λέξη „Paradeiser“. Ο νους σας πάει σε κάτι παραδεισένιο και εξωτικό. „Χμμμ..θα δοκιμάσω αυτή τη σαλάτα με “Paradeiser“. Θα πρέπει να είναι ένα ιδιαίτερο λαχανικό που δε θα υπάρχει στην Ελλάδα.“ σκέφτεστε. Στη συνέχεια έρχεται ο σερβιτόρος και σερβίρει τη σαλάτα σας. Αρχίζετε να ψάχνετε όλη τη σαλάτα με το πιρούνι και το μόνο που βλέπετε είναι μαρούλι, ντομάτα, κρεμμύδι, αγγούρι. Αυτό το „Paradeiser“ όμως πού είναι;
„Paradeiser“ λοιπόν λέγεται η ντομάτα στην αυστριακή διάλεκτο. Περίεργο, ναι.
Πολλοί Έλληνες οι οποίοι έχουν παρακολουθήσει μαθήματα γερμανικής γλώσσας πριν έρθουν στην Αυστρία ή τα ξεκίνησαν εδώ θα έχουν παρατηρήσει κάποιες λέξεις που δεν τις έχουν ακούσει ποτέ στο φροντιστήριο. Πολύ απλά, γιατί δεν είναι γερμανικές, αλλά αυστριακές. Παρ’όλα αυτά, αν επισκεφτείτε τη Βαυαρία (Bayern), θα παρατηρήσετε πως οι Βαυαροί έχουν πολλές κοινές λέξεις με τους Αυστριακούς, σε αντίθεση με τους κατοίκους της υπόλοιπης Γερμανίας.
Η μία από τις πρώτες σημαντικές φράσεις που μαθαίνει κανείς όταν πρωτοέρθει στη Βιέννη είναι ο χαιρετισμός: „Grüss Gott“, δηλ. χαιρετώ το θεό. Είναι ο πιο επίσημος χαιρετισμός και χρησιμοποιείται από όλους, πιστούς στο θεό και μη. Όπως όλες οι διάλεκτοι, έτσι και η αυστριακή διαθέτει δικές της λέξεις και φράσεις που την χαρακτηρίζουν. Και ενώ οι περισσότεροι Αυστριακοί μπορούν να μιλήσουν γερμανικά, πολλοί μιλούν μόνο αυστριακά, ακόμα και αν ο ξένος δεν καταλαβαίνει. Είναι θέμα πατριωτισμού.
Για αυτό, καλό θα ήταν να γνωρίζετε ορισμένες αυστριακές λέξεις και φράσεις, αλλά και τις συνώνυμές τους στα γερμανικά, τις οποίες θα βρείτε στον παρακάτω πίνακα:
Φράσεις:
Österreichisch |
Deutsch |
Ελληνικά |
Sammas? |
Sind wir fertig/Bereit? |
Είμαστε έτοιμοι; |
Servus! |
Hallo! |
Γεια! |
So A fesche Katz! |
So eine hübsche Frau! |
Τι όμορφη γυναίκα! |
Gemma (umi)? |
Gehen wir (hinüber)? |
Πάμε (απέναντι); |
Mahlzeit! |
Guten Appetit! |
Καλή όρεξη! |
Is mia wuascht! |
Ist mir egal! |
Δε με νοιάζει! |
Er brennt wie ein „Luster“. |
Er hat eine hohe Rechnung zu zahlen. |
Έχει να πληρώσει ένα μεγάλο λογαριασμό. |
Ah Geh! |
Waaas?! |
Τι λες τώρα! |
Schleich di! |
Geh weg! |
Άντε χάσου! |
Λέξεις:
das Mentscherl/Madl |
das Mädchen |
το κορίτσι |
der Hawara |
der Junge |
το αγόρι |
die Puderdose |
das kleine Auto |
το αμαξάκι |
das Sackerl |
die Tüte |
η σακούλα |
die Droschke, der Fiaker |
Die Kutsche |
η άμαξα |
das Häusl |
das W.C. |
η τουαλέτα |
die Gelse |
die (Stech)Μücke |
το κουνούπι |
die Watschn |
die Ohrfeige |
το χαστούκι |
die Tschik |
die Zigarette |
το τσιγάρο |
der Schlag(obers) |
die Sahne |
η σαντιγύ |
die Marille |
die Aprikose |
το βερίκοκο |
der Erdapfel |
die Kartoffel |
η πατάτα |
das Rean |
das Weinen |
το κλάμα |
ein Bussi, Busserl |
das Küsschen |
το φιλάκι |
das Sudern |
das Jammern |
η γκρίνια |
das Hackeln |
das Arbeiten |
η δουλειά |
gehäckelt werden |
geärgert werden |
να νευριάσει κάποιος |
der Grantler |
eine übelgelaunte Person |
κακοδιάθετος |
frank |
ehrlich |
ειλικρινής |
hocknstad |
arbeitslos |
άνεργος |
fett |
betrunken |
μεθυσμένος |
schiach |
hässlich |
άσχημος |
a wengl |
ein bisschen |
λίγο |
heuer |
dieses Jahr |
φέτος |
Για όσους γνωρίζουν ήδη λίγα γερμανικά έχουμε 2 βίντεο με χρήσιμες πληροφορίες περί διαφοράς γερμανικής και αυστριακής διαλέκτου:
Διαφορές στο λεξιλόγιο Γερμανών και Αυστριακών ─ 1
Διαφορές στο λεξιλόγιο Γερμανών και Αυστριακών ─ 2
Όπως σε διάφορες περιοχές της Ελλάδας υπάρχουν ένα σωρό διάλεκτοι (π.χ. βορειοελλαδίτικα, κρητικά και βλάχικα), το ίδιο ισχύει και στην Αυστρία σε καθένα από τα 9 ομοσπονδιακά κρατίδια. Εφόσον η ιστοσελίδα μας αφορά κυρίως κατοίκους της Βιέννης, διαλέξαμε τα επόμενα βίντεο για να πάρετε μια ιδέα για το πώς είναι η βιεννέζικη διάλεκτος (Wiener Dialekt/Wiener Schmäh/Wienerisch):
Αναζητώντας τη βιεννέζικη διάλεκτο
Μαθαίνοντας τυπικές βιεννέζικες φράσεις
Αυτό που κάνει τη βιεννέζικη διάλεκτο να ξεχωρίζει είναι η φωνητικότητα. Τι εννοώ; Όπως βλέπετε και στα παραπάνω βίντεο η προφορά της βιεννέζικης διαλέκτου είναι μελωδική, ένρινη (nasal) ─ βγαίνει από τη μύτη ─ και πιο μακρόχρονη (langgesprochen) και ήπια (weich) σε σχέση με τον γερμανικό τρόπο προφοράς.
Kommentar hinterlassen zu "Μαθαίνουμε Αυστριακά – Österreichischer Dialekt"